上海思译特翻译公司

 

中文  ENGLISH  日本語

Shanghai Siyite Translation Co., Ltd.

 

上海翻译公司热线电话:021-60541871
 翻译语言
 英语翻译
 德语翻译
 法语翻译
 韩语翻译
 俄语翻译
 日语翻译
 泰语翻译
 波兰语翻译
 瑞典语翻译
 捷克语翻译
 丹麦语翻译
 荷兰语翻译
 波斯语翻译
 印尼语翻译
 越南语翻译
 蒙古语翻译
 芬兰语翻译
 挪威语翻译
 希腊语翻译
 印地语翻译
 缅甸语翻译
 老挝语翻译
 西班牙语翻译
 阿拉伯语翻译
 意大利语翻译
 葡萄牙语翻译
 匈牙利语翻译
 菲律宾语翻译
 土耳其语翻译
 尼泊尔语翻译
 爱尔兰语翻译
 柬埔寨语翻译
 维吾尔语翻译
 哈萨克语翻译
 立陶宛语翻译
 希伯来语翻译
 乌尔都语翻译
 乌克兰语翻译
 马其顿语翻译
 爱沙尼亚语翻译
 亚美尼亚语翻译
 

越南语翻译


越南语翻译、越南文翻译、越南语翻译公司、 越南语翻译上海

越南语是一门国际通用的语言,越南文翻译也是翻译中的大项。思译特翻译公司作为一家专业从事 越南语翻译服务的正规翻译公司,吸纳了各行各业,有志于翻译事业的优秀人才,尤其是在越南语领域。思译特翻译公司越南语翻译专家组特色:纯正、地道、精准。承诺所有的译文均经过严格的语言文字或专业技术双重校对。我们的专业翻译兼具行业背景及深厚 越南语功底,不仅对越南语有着强烈爱好,更有在这一领域从业至少五年的经历,良好的越南语加汉语修养,熟练的听、说、读、写能力,加上行业背景为客户解决了一个又一个难题;思译特翻译公司精心挑选出的 越南语口译人员对应翻译场合的需求,无论在何种场合,都能够出色地完成每一次商务会晤、交流与谈判,增进了中、外双方企业之间的交流,促进了商务上的往来。

专业越南语翻译

思译特翻译公司是专业翻译服务和内容全球化、测试服务提供商。我们坚持不懈地对国内外翻译资源及技术资源整合,并应用到翻译工作中,使与思译特翻译公司合作的客户受益匪浅,并能够与客户保持长期稳定的合作关系。全球各行各业的公司不断加入与思译特翻译公司合作的队列,并依靠思译特翻译公司不断完善的优质服务加快了市场推进和商业机会。思译特翻译公司感谢与我们合作的每一位客户,并以此不断创新、完善每一件工作,使客户得到更快更优质的服务为回报。

值得您放心的专业越南语翻译人员

我们聘用的越南语翻译人员均是有资质的专业翻译人员,他们不仅在语言方面有很深的造诣,而且均有自己所擅长的专业领域,有外语以外的特定专业学位,比如法律、财务、机械、电子、化工等具体的专业。我们知道现代社会各类组织内部的外语人才资源的水平在不断上升,但是之所以我们翻译公司的服务得到社会的认可,是因为我们的翻译服务是针对大批量专业资料的翻译,客户有时候是没有充裕的时间或人力,有时候是缺乏某些专业领域或语种的翻译人才。而我们公司所汇聚的各语种、各专业的优秀翻译人才正好能满足这种需要。我们会不断加强这种能力,更严格地审核我们的翻译人才,更大范围地筛选网络优秀的翻译人才,在全世界范围内招聘培养翻译人才,加大力气招聘外籍翻译人才。

我们的翻译人员均通过严格的考核招聘程序,合格的翻译人才库是我们提供合格翻译服务的根本保证。

我们始终坚持翻译人员与翻译资料专业对口的原则,任何专业资料的翻译必须由具有对应专业深厚背景知识和学历的翻译人员承担。我们的译员中有70%是来自工科院校、财经院校、法律院校、医药院校等专业院校的毕业生,只有30%的译员是单纯外语专业的毕业生,但是这些外语专业的毕业生在长期的翻译实践中也拥有了自己的擅长领域。

越南语翻译专业领域

思译特翻译公司可以提供几乎所有行业的专业 越南语翻译服务,包括机械电子、工程技术、医学医药、石油化工、材料金属、汽车交通、航空航天、信息科技、金融财经、营销管理、法律法规、文化政治、宗教艺术、旅游地理、广告出版、能源电力、地质矿产、建筑工程。

语言背景介绍:

越南语(Ti?ng Vi?t),越南的官方语言。属南亚语系孟-高棉语族。主要分布于越南沿海平原越族(也称京族)聚居地区。使用人口有5000多万。中国广西防城县沿海京族聚居地区约有1万人使用越南语。

东南亚大部分国家的语言受印度文化影响较大,而越南语却与朝鲜语、日语一样自古受到汉字文化的深远影响。在中国自公元一世纪至十世纪的统治下,越南语引入庞大的汉字词汇,其发音(汉越音)类似古汉语中古音,但其语法承袭了大量高棉语的特色,虽然与中文一样并无时态及动词变化,亦同为声调语言,但其词序恰恰与中文相反置,情况近似泰语。

书写系统

早期的时候,越南人并没有为自己的语言发明适合的书写系统。大约从东汉开始,汉字(越南人称之为儒字)开始有系统和大规模的传入越南。到了越南陈朝以后,汉字已经成为越南政府以及民间的主要文字,此时大量的汉字著作开始出现,最著名的就是15世纪编撰的《大越史记全书》。值得注意的是,这些以汉字写成的文章基本上并不按照越南语的文法规则书写,也不采用越南语的词汇,而是纯粹的用古汉语的文法写成。故此,这些汉字著作是汉文著作,而与当时的越南语口语有很大差异。]

由于越南口语与汉语不同,文言文无法准确纪录越南本民族语言(与古代朝鲜、越南一样,书面使用文言文,但民间的口语是本民族语言),汉字在越南逐渐传播开后,一些人开始尝试以汉字作为基础,以创造新的文字来纪录越南本民族语言,这些字就是喃字(越:Ch? N?m??喃)。大约在8世纪的时候喃字开始出现,13世纪的时候,越南文人开始用喃字进行文学创作。此间最著名的文学作品莫过于阮攸(Nguy?n Du19世纪写成的《金云翘传》(Truy?n Ki?u)。越南上层社会由于有很浓厚的尊汉思想,一直很排斥这种文字,国家教育机关也没有将它作为正式文字看待,也没有对它进行整理规范的工作。尽管此间的胡朝(1400-1407年)或者是西山阮朝富春朝廷(1788-1802年)政权之统治者曾经重视喃字,并且将其提升到国家文书用字的地位。]

现在的越南语使用拉丁字母书写,叫做国语字(Ch? Qu?c Ng?)。它是由17世纪到越南的法国传教士亚历山大·罗德(法语:Alexandre de Rhodes,越南文: A-L?ch-S?n ??c-L?),(1591-1660年)根据先前传教士的拼写原则整合而成。在19世纪法国占领越南时期,这种书写体系流行起来,并于20世纪全面开始使用。

Copyright 上海思译特翻译有限公司   思译特翻译  上海翻译公司 上海 翻译 公司 翻译公司 上海
热线电话:021-60541871  传真:021-61638331  邮箱:fy@siyite.com
地址:上海浦东新金桥路1088号中惠广场A座2312室    沪ICP备07506894号