韩语翻译、韩文翻译、韩语翻译公司、韩语翻译上海
近来随着中韩之间经济交流的增多,对韩语翻译公司的要求也越来越高,韩文翻译是翻译中的大项。思译特翻译公司作为一家专业从事韩语翻译服务的正规翻译公司,吸纳了各行各业,有志于翻译事业的优秀人才,尤其是在
韩语领域。思译特翻译公司韩语翻译专家组特色:纯正、地道、精准。承诺所有的译文均经过严格的语言文字或专业技术双重校对。我们的专业翻译兼具行业背景及深厚韩语功底,不仅对
韩语有着强烈爱好,更有在这一领域从业至少五年的经历,良好的韩语加汉语修养,熟练的听、说、读、写能力,加上行业背景为客户解决了一个又一个难题;思译特翻译公司精心挑选出的
韩语口译人员对应翻译场合的需求,无论在何种场合,都能够出色地完成每一次商务会晤、交流与谈判,增进了中、外双方企业之间的交流,促进了商务上的往来。
专业韩语翻译
思译特翻译公司是专业翻译服务和内容全球化、测试服务提供商。我们坚持不懈地对国内外翻译资源及技术资源整合,并应用到翻译工作中,使与思译特翻译公司合作的客户受益匪浅,并能够与客户保持长期稳定的合作关系。全球各行各业的公司不断加入与思译特翻译公司合作的队列,并依靠思译特翻译公司不断完善的优质服务加快了市场推进和商业机会。思译特翻译公司感谢与我们合作的每一位客户,并以此不断创新、完善每一件工作,使客户得到更快更优质的服务为回报。
坚持不懈地对国内外优秀翻译资源整合,我公司已拥有系统化、专业化、经验丰富的 韩语翻译人才600余人,
韩语教授级译审顾问30名,韩语外籍专家26名,并可随时组织专家组指导和审校大批量专业翻译资料
,思译特翻译公司对每一位客户庄严承诺:守信、守时和保密。我们鼎力提供每位客户,质量最高、速度最快的翻译及本地化服务。跨越语言障碍,促进商务全球化。公司凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为
各种国际组织、政府机构以及欧美、亚太区的全球性跨国公司提供了高水准的翻译。
韩语翻译的质量保证体系
一、我们将从公司现有的韩语翻译队伍中挑选具有相关专业知识背景的译员,坚决杜绝勉强翻译的译员。
二、严格按照作业流程,对翻译进行跟踪监控,及时处理韩语翻译过程中的重点和难点。
三、所有的韩语译件均须经过严格的文字和技术的双重校对,确保专业词汇的准确性以及翻译风格的统一,未经严格校对的译稿不给客户。
值得您放心的专业韩语翻译人员
我们聘用的韩语翻译人员均是有资质的专业翻译人员,他们不仅在语言方面有很深的造诣,而且均有自己所擅长的专业领域,有外语以外的特定专业学位,比如法律、财务、机械、电子、化工等具体的专业。我们知道现代社会各类组织内部的外语人才资源的水平在不断上升,但是之所以我们翻译公司的服务得到社会的认可,是因为我们的翻译服务是针对大批量专业资料的翻译,客户有时候是没有充裕的时间或人力,有时候是缺乏某些专业领域或语种的翻译人才。而我们公司所汇聚的各语种、各专业的优秀翻译人才正好能满足这种需要。我们会不断加强这种能力,更严格地审核我们的翻译人才,更大范围地筛选网络优秀的翻译人才,在全世界范围内招聘培养翻译人才,加大力气招聘外籍翻译人才。
我们的翻译人员均通过严格的考核招聘程序,合格的翻译人才库是我们提供合格翻译服务的根本保证。
我们始终坚持翻译人员与翻译资料专业对口的原则,任何专业资料的翻译必须由具有对应专业深厚背景知识和学历的翻译人员承担。我们的译员中有70%是来自工科院校、财经院校、法律院校、医药院校等专业院校的毕业生,只有30%的译员是单纯外语专业的毕业生,但是这些外语专业的毕业生在长期的翻译实践中也拥有了自己的擅长领域。
韩语翻译专业领域
思译特翻译公司可以提供几乎所有行业的专业韩语翻译服务,包括机械电子、工程技术、医学医药、石油化工、材料金属、汽车交通、航空航天、信息科技、金融财经、营销管理、法律法规、文化政治、宗教艺术、旅游地理
、广告出版 、能源电力、地质矿产、建筑工程
语言背景介绍:
1、 韩语的结构
首先我们要知道语言分为两种,表意和表音。汉语是最典型的表意字,其特点是汉字的数量非常多。 表音字又分为两种-
音节文字和音素字,音素字的代表语言就是韩语。表意字的每个字都有具体的意思。 表音字的每个字没有具体的意思,但表示一个特定的声音。
对于创造韩语的确切日期时至今日还有不少争论,但大部分人认可韩语是1443年(世宗25年)创造的。 每年的10月9日定为“韩语之日”。
2、韩语在世界的地位
韩国语主要是韩国及朝鲜使用的语言。使用韩国语的人包括南北韩七千万名和海外五百六十万同胞,使用韩国语人口在世界排第十三位。目前,美国和日本,等许多国家的大学高中都教韩国语,并且美国和日本及澳大利亚等国家还选定韩国语作为大学入学考试中可以选择的一门外国语。由于在国际社会上韩国的政治,经济的位置正逐渐提高,因此学习韩国语的人数逐渐增长。
3、韩语和朝鲜语的区别
语法上几乎没区别,但是用词和发音上区别较大。最大的区别是在外来语上。 朝鲜语基本上没有外来语,而韩语外来语的词汇量非常大。
外来语主要是中文,日语和英语的转化,近几年来,法语和德语词也出现了不少。
应该说半个多世纪在政治上、意识形态上的差异给南北两方的语言也造成了很大的不同。
1)语音方面
单个的辅音、元音基本上没有什么大的不同,主要是“ㅓ,ㅕ”这两个元音在韩国语里发得更接近“ㅗ,ㅛ”,而北朝鲜更接近“ㅡ,ㅕ”。在语调上南北有着明显的差异,总体来说韩国的语调比较高,比较柔;而北朝鲜的则比较低、比较硬。
还有一点也明显不同,韩国语里面有“头音规则”,即北朝鲜的“녀자(女人)、리XX(李XX)”在韩国语里则是“여자、이XX”。
2)词汇方面。
因为社会发展程度的不同,韩国语的词汇更丰富、发展更活跃。而且在外来词方面,韩国接受得更多,像“와이프(wife)、나이프(knife)”这样的外来词在北朝鲜语言里就没有,北朝鲜一般只会说“안해(妻子)、칼(刀子)”。即便是像“电脑”这样在南北语言里都借用外来词的情况,两者间也会有一些差异,韩国叫“컴퓨터”,而北朝鲜叫“콤퓨터”。
3)语法方面
应该说在语法方面两者之间没有太大的差异。但一些在韩国使用率很高的用法,在北朝鲜则基本不太使用,如韩国语里面表示猜测的“-나봐요”、"-가봐요"在朝鲜语基本不太使用。
4)日常用语
举例来说,在说“没关系”时,朝鲜语说“일없습니다.”,韩国语里面则说“괜찮습니다.”.再比如,在说“厕所”时,朝鲜语说“위생실(卫生室)”,而韩国语里说“화장실(化妆室)”。