波兰语翻译、波兰文翻译、波兰语翻译公司、波兰语翻译上海
波兰语是一门国际通用的语言,波兰文翻译也是翻译中的大项。思译特翻译公司作为一家专业从事波兰语翻译服务的正规翻译公司,吸纳了各行各业,有志于翻译事业的优秀人才,尤其是在波兰语领域。思译特翻译公司波兰语翻译专家组特色:纯正、地道、精准。承诺所有的译文均经过严格的语言文字或专业技术双重校对。我们的专业翻译兼具行业背景及深厚波兰语功底,不仅对波兰语有着强烈爱好,更有在这一领域从业至少五年的经历,良好的波兰语加汉语修养,熟练的听、说、读、写能力,加上行业背景为客户解决了一个又一个难题;思译特翻译公司精心挑选出的波兰语口译人员对应翻译场合的需求,无论在何种场合,都能够出色地完成每一次商务会晤、交流与谈判,增进了中、外双方企业之间的交流,促进了商务上的往来。
专业波兰语翻译
思译特翻译公司是专业翻译服务和内容全球化、测试服务提供商。我们坚持不懈地对国内外翻译资源及技术资源整合,并应用到翻译工作中,使与思译特翻译公司合作的客户受益匪浅,并能够与客户保持长期稳定的合作关系。全球各行各业的公司不断加入与思译特翻译公司合作的队列,并依靠思译特翻译公司不断完善的优质服务加快了市场推进和商业机会。思译特翻译公司感谢与我们合作的每一位客户,并以此不断创新、完善每一件工作,使客户得到更快更优质的服务为回报。
值得您放心的专业波兰语翻译人员
我们聘用的波兰语翻译人员均是有资质的专业翻译人员,他们不仅在语言方面有很深的造诣,而且均有自己所擅长的专业领域,有外语以外的特定专业学位,比如法律、财务、机械、电子、化工等具体的专业。我们知道现代社会各类组织内部的外语人才资源的水平在不断上升,但是之所以我们翻译公司的服务得到社会的认可,是因为我们的翻译服务是针对大批量专业资料的翻译,客户有时候是没有充裕的时间或人力,有时候是缺乏某些专业领域或语种的翻译人才。而我们公司所汇聚的各语种、各专业的优秀翻译人才正好能满足这种需要。我们会不断加强这种能力,更严格地审核我们的翻译人才,更大范围地筛选网络优秀的翻译人才,在全世界范围内招聘培养翻译人才,加大力气招聘外籍翻译人才。
我们的翻译人员均通过严格的考核招聘程序,合格的翻译人才库是我们提供合格翻译服务的根本保证。
我们始终坚持翻译人员与翻译资料专业对口的原则,任何专业资料的翻译必须由具有对应专业深厚背景知识和学历的翻译人员承担。我们的译员中有70%是来自工科院校、财经院校、法律院校、医药院校等专业院校的毕业生,只有30%的译员是单纯外语专业的毕业生,但是这些外语专业的毕业生在长期的翻译实践中也拥有了自己的擅长领域。
波兰语翻译专业领域
思译特翻译公司可以提供几乎所有行业的专业波兰语翻译服务,包括机械电子、工程技术、医学医药、石油化工、材料金属、汽车交通、航空航天、信息科技、金融财经、营销管理、法律法规、文化政治、宗教艺术、旅游地理、广告出版、能源电力、地质矿产、建筑工程
。
语言背景介绍:
波兰语属西斯拉夫语支的北分支(莱赫分支),使用者近五千万人。波兰早期通行拉丁文及捷克文,至十四世纪时才正式产生书面文字,标准语形成于十六世纪,其基础方言众说纷云。方言分为五种:大波兰方言(中心城市为波兹南)、小波兰方言(中心城市为克拉科夫)、西里西亚方言(代表城市为卡托维兹)、马佐夫舍方言(中心城市为华沙)及卡舒布方言(代表城市为格但斯克),其中卡舒布方言被许多学者视为独立语言。
波兰语使用三十二个拉丁字母,其中有九个元音字母,二十三个辅音字母,部份字母在拉丁字母上附加符号。语音共有四十四个音位,包含八个元音及三十六个辅音。重音固定落在倒数第二音节。词法里格的数目较俄语多一个呼格。动词在文学用字上尚保有过去先行式。句法构成与俄语无太大差异。
动词
每一个动词可以是完成体或是未完成体的型态。
动词经常是成对的,一个是未完成体、而另一个是完成体(由未完成体加上一个前缀词组成),不过经常用单一个未完成体动词以不同的前缀词而来组合成许多个完成体动词。当然,这些由不同的前缀词组合成的完成体动词有其各别表示的意思。
动词时式:
动词结构 (完成体的形式) (未完成体的形式)
未完成体的范例完成体的范例
动词+ić
不定式 不定式 robić zrobić
动词+後缀词 未来简单式 现在式 robicie zrobicie
过去分词+後缀词 过去完成式 过去未完成式 robiliście
zrobiliście
(这个後缀词可以移开) coście robili coście
zrobili
(可以移动的後缀词经常附在动词之後,或者附在句子中最强调的那个字,如在疑问句里的前置词。)
有时句子会加上一个虚词,如
-że 来作强调用。
因此这个句子(你作了些什麼事? "What have you
done?")可以这样来变化:
Co zrobiliście? (zrobiliście 为过去完成式动词)
Coście zrobili? (过去完成式
zrobiliście 的後缀词
ście 移到 Co)
Cóżeście zrobili? (Coście 置入虚词 że
来加强语气结构)
这些句型全部没有用到主词(你们
"wy" - 复数)。当然,也有可能用到主词 "你们",不过主词仅放在第一个句子才看起来好一点(其它两个句子结构很强,且重点摆在动词的强调上面,如此则主词有没有也就不是那麼重要):
Co wy zrobiliście? (Co zrobiliście? 此句加上"你们
"wy" - 复数"会显得好一些 )
Coście zrobili? (实际上,波兰人在这句里是不会用到主词)
Cożeście zrobili? (同上说明)
Co wyście zrobili? (这句子强调"你们",如此"你们"就加上强调的後缀词
"ście",如 - "wy"+ście(wyście))
过去分词从属于"数词"及"性别",如此于第3人称,单数过去完成式能够作这样的变化:
zrobił (他做了/处理了)
zrobiła (她做了/处理了)
zrobiło (它做了/处理了)
[编辑]语序
波兰语属于粘著语语族,就粘著语的特性而言一般是不著重语序的。从"维基百科书籍波兰语课程"来看。波兰语的基本语序为SVO(主词+动词+受词),不过如果在整个句子意思很明显之下,也有可能省略掉某个单词,或是不用主词、受词,参至去掉动词都可以。